Снежная крепость - Страница 28


К оглавлению

28

Я потерял ее. И, видимо, навсегда!

Он бросил взгляд на часы. Секундная стрелка неумолимо ползла вперед, время шло, и надеяться больше было не на что.

Он вышел из офиса, тихонько затворив за собой дверь. Его жизнь была в руинах.

Сев в машину, он поехал вперед, даже не отдавая себе отчета, куда, собственно, едет. Бесцельно переключал передачи, поворачивал, разгонялся, тормозил, пока наконец перед его глазами не мелькнули знакомые контуры театра «Ла Скала» и он не осознал, что проезжает мимо него.

Это вернуло Паоло к действительности. Рафаэлла, беззвучно прошептал он и поехал домой.


Одетая в ярко-красный купальник, Рафаэлла стояла, подставив лицо солнцу, а волны касались ее ног и вновь откатывались назад в море. Побережье северной оконечности Ибицы, сохранившее первозданную красоту бесконечных пляжей, простиралось вплоть до мыса Сан-Альмейдо и терялось в зарослях пальм и бугенвиллей, спускавшихся к самой воде. Вдалеке виднелись разноцветные паруса яхт, окаймленные золотом солнечных лучей. Вынырнув из-за мыса Сан-Альмейдо, легкий одномоторный самолет сделал изящную петлю в воздухе и снова исчез за частоколом спускавшихся почти к самому морю виноградников. Рафаэлла улыбнулась. В отличие от Нью-Йорка, где многие невольно начинают паниковать, завидя приближающийся самолет, здесь их совсем не боялись – ни больших, ни малых. Угроза терроризма казалась совершенно невозможной на Ибице.

Рафаэлла повернулась и, утопая по щиколотку в мягком песке, вернулась к своему шезлонгу. Вытянувшись на нем, она прикрыла глаза. Солнце ласкало ее кожу, легкий бриз, налетавший с моря, приятно холодил ступни. Так можно лежать бесконечно, подумала она. Это и есть счастье.

Внезапно зазвонил ее мобильник. Рафаэлла поморщилась. Ей совсем не хотелось отвечать на звонки. Но телефонная трель не прекращалась, и она взяла трубку в ладонь.

– Да?

– Здравствуй, Рафаэлла. Это профессор Бальделли. Где ты?

– Я… отдыхаю. А что случилось?

– Просто решил поинтересоваться. Ведь ты же одна из моих лучших студенток. И вдруг исчезаешь посреди занятий.

Рафаэлла закусила губу.

– Я же звонила в деканат, передала, что меня не будет примерно неделю.

– Мне сообщили об этом. Но почему вдруг так неожиданно? Что-то случилось?

– Просто очень захотелось на Ибицу, профессор.

– Я понимаю, – произнес Бальделли после небольшой паузы. – Что ж, с этим не поспоришь. Отдыхай и будь счастлива. А я с нетерпением буду ждать тебя в аудитории. Твоя помощь в изучении творчества Витторио Фоппа была очень серьезной. Я подумываю, какое еще задание тебе дать. Так что набирайся сил на Ибице!

Рафаэлла нахмурившись отключила телефон. Черт побери, разве не из-за Витторио Фоппа все и завертелось?! Если бы она не поехала тогда в церковь Святого Эусторджо, то не столкнулась бы с Паоло на дороге… и тогда не было бы всего того, что последовало за этим. И что в конечном счете привело ее сюда, на Ибицу, неожиданно вырвав из привычного мира, заставив фактически спасаться бегством – пусть это бегство и привело ее в этот рай, каким, собственно, и была Ибица.

Она вновь закрыла глаза, но спокойствия уже не было. Проклятый телефонный звонок разбудил все дремавшие в ней сомнения и страхи.

Паоло… Она убежала от него, но не смогла убежать от памяти о нем, от его слов, которые до сих пор звучали в ее голове, словно он произнес их только что. Она была на Ибице уже несколько дней, но, как оказалось, это было бесполезно – Паоло все равно незримо присутствовал рядом. И все, что связано с ним, тоже было рядом, потому что это было внутри нее самой.

Рафаэлла встала, и солнечные лучи, обрисовав изящный абрис ее тела, облили ее всю своим ласковым теплом. Ибица была прекрасна. И погода здесь стояла замечательная. Здесь имелось все. Не было лишь одного: покоя.

Она прикоснулась кончиками пальцев к вискам. Как бы хорошо не думать обо всем этом. Не переживать. Просто вычеркнуть из головы, и все. Почему я не могу этого сделать?!

И вдруг с пугающей ясностью в ее мозгу проступил ответ, от которого даже дух захватило. Потому что я тоже неравнодушна к нему.

Не может быть. Это чепуха. Это я просто придумала. Как я могу быть неравнодушна к нему, когда… Она закусила губу. Нет, чепуха – это пытаться обманывать себя. Конечно, она неравнодушна к нему, только не сознавала этого. Когда она видела его в последний раз, она, разумеется, это чувствовала. И ее звонок ему, и согласие встретиться ведь тоже не случайно. Все было не случайно, и ее побег сюда, на Ибицу, свидетельствовал все о том же: Паоло ей небезразличен.

Внезапно ее лицо отвердело, губы сжались. Чего, собственно, я так расчувствовалась? Он, похоже, безумно влюблен в меня, немудрено, что я тоже ощутила какое-то чувство к нему… Но разве это означает, что всякий раз надо очертя голову бросаться вперед? Нет и нет, он может что угодно чувствовать по отношению ко мне, но это вовсе не означает, что мне самой это надо!

Она вернулась обратно к шезлонгу и опустилась в него. Прищурив глаза, посмотрела вдаль, на море.

Зачем мне нужен Паоло, его страсть, даже если он чувствует это все на самом деле? – пронеслось у нее в голове. Я же нормально жила одна и со всем справлялась. Мне было хорошо, уютно… Когда я поехала кататься в горы в Кортина д’Ампеццо, я не думала, что встречу там его. Но даже если я и встретила его – в чем, собственно, проблема? Почему я должна как-то подчиняться ему, отвечать на его страсть? Это же своего рода рабство. Почему я должна впасть в него?!

Она глубоко вдохнула воздух. Влажный запах моря и водорослей был крепким до головокружения. Вода быстро нагревалась под солнцем.

28